Francuski (jezik): Koja je razlika između "automobila" i "parce que"?


Odgovor 1:

Isto, ali uglavnom ljudi koriste automobil u pisanim i formalnim jezicima, a ne u govornim jezicima ili u pismima. Naći ćete „automobil“ uobičajen u argumentiranim esejima ili ne-fikcijama. Još jedna važna stvar koja se mora napomenuti, 'automobil' se obično stavlja na početak rečenice, za razliku od 'parce que' koji se može staviti na početak ili sredinu rečenice.


Odgovor 2:

"Automobil" znači ZA, (u smislu Zato) i "Parce que" znači POZNATI.

Npr .: "Trebaju nam kišobrani, jer će padati kiša". Ali jednako zato što se može koristiti na isti način npr. "Trebate kišobrane, jer će kiša".

Postoji jedna znatiželjna upotreba "Parce que". Ako se osobi postavi pitanje na koje ne želi odgovoriti, on može jednostavno reći: "Parce que!", Bez dodatnih objašnjenja ...